Music, Lyrics : sasakure.UK Keyboard, Key arrangement : 岸田勇気(有形ランペイジ) Illustration, Video : APO+
Hatsune miku x KAITO
Illust : 4 Movie : OTOIRO
Wonderlands x Showtime x KAITO
エビバディ → 解体! 思い出に消しゴム!? あれっ。
ebibadi → kaitai! omoide ni keshigomu!? aree.
ทุกคน → กระจัดกระจาย! เอายางลบใส่ในความทรงจำ!? เอ๊ะ
ハイになる? 廃になる? はい, とは言えな~い!!!
hai ni naru? hai ni naru? hai, to wa iena~i!!!
กลายเป็นเถ้าถ่าน? ใช้การไม่ได้? ฉันพูด “ยอมรับ” ออกมาไม่ได้หรอก~!!!
お可視い世界 お菓子は消えちゃう!? どうしよ
okashii sekai okashi wa kiechau!? doushiyo
ขนมหายไปจากโลกที่แปลกประหลาดนี้ ทำยังไงดีล่ะ!?
“どうして!?” も “ああして!!” も 君らしくないな?
“doushite!?” mo “aa shite!!” mo kimirashikunai na?
ทั้ง “ทำไม!?” ทั้ง “ทำแบบนั้น!!” ไม่สมกับเป็นเธอเลยนะ?
ソンな時代でいいよ 僕らまだ “ワンダー” 信じてる、
sonna jidai de ii yo bokura mada “wandaa” shinjiteru,
ยุคสมัยแบบนี้ก็ไม่เห็นเป็นไร พวกเรายังคงเชื่อใน “ความอัศจรรย์” อยู่
โน โน No? know!
おとなたちの鋭利(営利)な目盛(×メモリー)
otonatachi no eiri na memorii
หน่วยวัดของพวกผู้ใหญ่ที่พร้อมทิ่มแทง
ทำให้กังวลไปหมด จนดวงตาแทบจะเหล่แล้วเนี่ยー!!
“どうして!?” “ああして!!” も 「全部」だいすき! がいいじゃん!!
“doushite!?” “aa shite!!” mo “zenbu” daisuki! ga ii jyan!!
ทั้ง”ทำไม!?”ทั้ง “ทำแบบนั้น!!” ชอบ”ทั้งหมด”! นั่นแหละเยี่ยม!!
minna minna waracchae no kontan de
แผนคือเอาเลยทุกคนยิ้มกันซะ
raibaru gyakkyou monsutaa yondatte ii jyan!?
คู่ต่อสู้ สถานการณ์เลวร้าย มอนสเตอร์ จะเรียกอย่างนั้นก็ได้นี่!?
suttonkyou de saikyou na sekai o
กับโลกที่ทั้งเยี่ยมยอดและบ้าบอใบนี้
dou ni mo kou ni mo sukuenai konnan mo ii jyan!!
อุปสรรคที่ฝ่าไม่ได้ไร้ทางออกก็ดีจะตาย!!
minna minna sukucchao! no poozu de
โพสท่าแบบว่าจะช่วยทุกคนให้ดู!
ちょっとやそっとじゃ潰れない笑顔どうじゃん!
chotto ya sotto ja tsuburenai egao dou jyan!
รอยยิ้มที่ไม่บูดเบี้ยวไปง่ายๆล่ะว่าไง!
hyakkai ochite mo fushigi wa torimidasanai
เป็นเถ้า 100 ครั้งนกฟีนิกซ์ยังไม่เห็นเดือดร้อนเลย
wanwan de tsuukaa de suriifoo ebibadi shoutaimu!
วัน one 2 ซี้ three four Everybody showtime!
デモデモ センセイ! 答案は散々!! うわー!
demo demo sensei! touan wa sanzan!! uwaa!
แต่ แต่ว่านะ คุณครู! คำตอบที่คิดไว้มันไม่ใช่เลย!! เหวอー!
ハイ終わる? ファイナル? 0点 (エンド) じゃないなら, OK!
hai owaru? fainaru? endo janai nara, OK!
หมดเวลาแล้ว? Final? ถ้าคะแนนไม่ 0 ก็ โอเค!
マルバツ全部 一切合切ウチューしよう!
marubatsu zenbu issaigassai uchuu shiyou!
จะวงกลมหรือกากบาทก็ จูーจุ๊บ พวกมัน!
seikai mo fuseikai mo taisetsu na memorii
ทั้งถูก ทั้งผิด ก็เป็นความทรงจำที่สำคัญ
つまずく日もあるよ 君はまだ “ワンダー” 否定してる,
tsumazuku hi mo aru yo kimi wa mada “wandaa” hitei shiteru,
ฉันก็มีวันที่จะล้มเหมือนกัน เธอยังจะปฏิเสธ”ความอัศจรรย์” อยู่เหรอ
の ノ No? know!
no no No? know!
โน โน No? know!
解体[バラ]す前に きいてよ 待って!
barasu mae ni kiite yo matte!
ก่อนจะทำลายฟังฉันก่อนสิ หยุดก่อน!
トンがりすぎちゃう斜界(しゃかい)に ツッコんで, トンで, もう一回!?
tongari sugichau shakai ni tsukkonde, tonde, mou ii kai!?
สังคมที่น่าหวั่นเกรงขั้นสุดนี้ พุ่งเข้าไป กระโจนใส่มัน พร้อมไหม!?
成功失敗も「全部」だいすき! でいいじゃん!!
seikou shippai mo “zenbu” daisuki! de ii jyan!!
จะสำเร็จจะผิดพลาด ชอบ”ทั้งหมด”ไปเลยสิ!!
みんなみんなウチューしよ? の魂胆で
minna minna uchuu shiyo? no kontan de
ด้วยแผน มามะทุกคน จูーจุ๊บกันเถอะ?
だってだって君ももっと笑えたじゃん!?
datte datte kimi mo motto waraeta jyan!?
ดูสิ ดูสิ ตอนนี้เธอก็ยิ้มกว้างกว่าเดิมแล้วนะ!?
スットンキョウでサイキョウな僕らは
suttonkyou de saikyou na bokura wa
พวกเราที่ทั้งสุดยอดและไม่เหมือนใคร
まだまだ消さないで!? 未来はここからじゃん!!
madamada kesanaide!? mirai wa koko kara jyan!!
อย่า อย่าพึ่งลบทิ้งเลยนะ!? อนาคตน่ะมันพึ่งจะเริ่มต่างหาก!!
みんなみんな一緒しよ! のポーズで
minna minna issho shiyo! no poozu de
โพสท่าว่าพวกเราทุกคนจะอยู่ด้วยกัน!
ちょっとやそっとじゃ崩れない笑顔どうじゃん!
chotto ya sotto ja kuzurenai egao dou jyan!
รอยยิ้มที่ไม่จางไปง่ายๆล่ะว่าไง!
100回トンだらトンデモお菓子いセカイ
hyakkai tondara tondemo okashii sekai
กระโจนมันเข้าไป 100 ครั้ง โลกพิศวงแปลกประหลาดใบนี้
ワンワンでツーカーでスリーフォーエビバディ ショウタイム!
wanwan de tsuukaa de suriifoo ebibadi shoutaimu!
วัน one 2 ซี้ three four Everybody showtime!
ツッコんでトンでドッカンでツンでもう一回
tsukkonde, tonde, dokkan de, tsun de mou ikkai
พุ่ง กระโจน ระเบิดบึ้ม ไปต่อไม่ได้ อีกรอบ
ツッコんでトンでドッカンで ツンでもう一回
tsukkonde, tonde, dokkan de, tsun de mou ikkai
พุ่ง กระโจน ระเบิดบึ้ม ทางตัน เอาใหม่
スリーツーワン わ〜ミステイク
3, 2, 1 wa~misuteiku
3,2,1 ว๊า〜 พลาดแล้ว
3, 2, 1
セカイ解体 10 秒前!? 待って待って待って
sekai kaitai juubyou mae!? matte matte matte
10 วิ. ก่อนโลกจะระเบิด!? เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน
まだまだ一緒しよ? の魂胆です
madamada issho shiyo? no kontan desu
แผนก็คือเรายังอยู่ด้วยกันก่อนเถอะ?
101回目のソンな小指(メモリー)拝借
hyakuikkaime no sonna memorii haishaku
ฉันขอยืมความทรงจำสัญญาเกี่ยวก้อยครั้งที่ 101
“ハッピーも失敗も消さないから!!”
“happii mo shippai mo kesanai kara!!”
“ไม่ลบหรอกทั้งความสุขทั้ง ความผิดพลาดอะไรนั่น!!”
sekai uchuu mirai chou daisuki de gyuu jyan!
จะโลก จะอวกาศ จะอนาคต ชอบที่สุดเลย กอดกอดกัน!
みんなみんな笑っちゃえの正解(世界)は
minna minna waracchae no sekai wa
โลกที่ทุกทุกคนจะมีรอยยิ้ม
宿敵(ライバル) 逆境 モンスター何だってin(良ん)じゃん!
raibaru gyakkyou monsutaa nan datte in jyan!
คู่ต่อสู้ สถานการณ์เลวร้าย มอนสเตอร์ ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็เข้ามาเลย!
スットンキョウでサイキョウ, お菓子いだろ?
suttonkyou de saikyou, okashii daro?
แข็งแกร่งแต่บ้าบอ พิลึกนะว่าไหม?
旋回(1000回)満開(10000回) もう一回だいすきでギューじゃん!
senkai mankai mou ikkai daisuki de gyuu jyan!
เป็นพันครั้ง เป็นหมื่นครั้ง เอาอีกรอบ ชอบสุดๆกอดกอดกัน!
みんなみんなくすぐっちゃえ! のポーズで
minna minna kusugucchae! no poozu de
โพสท่าแบบว่าจะจั๊กจี้ทุกคนไปเลย!
ぜったいぜったいね, 消せない笑顔どうじゃん!
zettai zettai ne, kesenai egao dou jyan!
ยิ้ม ยิ้มของจริง รอยยิ้มที่ถูกลบไม่ได้เป็นไง!
nankai ochite mo fushigi wa torikowasenai!
เป็นเถ้าไปกี่ครั้งนกฟีนิกซ์ยังไม่เห็นเป็นอะไรเลย!
ワンワンでツーカーでスリーフォー エビバディ ショウタイム!
wanwan de tsuukaa de suriifoo ebibadi shoutaimu!
วัน one 2 ซี้ three four Everybody showtime!
ワンワンでツーカーでスリーフォーエビバディ ショウタイム!
wanwan de tsuukaa de suriifoo ebibadi shoutaimu!
วัน one 2 ซี้ three four Everybody showtime!
ワンワンでツーカーでスリーフォーエビバディ ショウタイム!
wanwan de tsuukaa de suriifoo ebibadi shoutaimu!
วัน one 2 ซี้ three four Everybody showtime!
・ลองแปลเป็นเพลงแรก ใครคิดเห็นยังไงเกี่ยวกับการแปล อยากถามเกี่ยวกับการแปล หรือความคิดเห็นเกี่ยวกับเพลง คอมเมนต์กันมาได้เลยนะ
・เป็นเพลงที่เล่นคำเยอะมากกกกกกก แต่แปลไปแปลมาก็สนุกดี
・Yumi-chan คิดว่าแปลเพลงนี้ บางจุดอาจแปลตามตัวความหมายคันจิ หรือบางจุดอาจแปลตามเสียงที่จะไปพ้องกับอีกศัพท์นึง
・Yumi-chan คิดว่าบางคำใส่เข้ามาเพื่อความคล้องจองของทำนอง แต่ตัวศัพท์ไม่มีความหมายก็มี
ตัวอย่างเพิ่มเติม
1・お可視い世界 (okashii sekai)
↑
Yumi-chan ไม่ได้แปลศัพท์นี้ตามความหมายตัวคันจิ ซึ่งถ้าแปลตรงตัวคันจิจะได้ว่า
“โลกที่สามารถมองเห็นได้” Yumi-chan เลือกแปลเป็น “โลกอันแปลกประหลาด” ตามเสียงที่ไปพ้องกับอีกคำ
2・ ワンワンでツーカーでスリーフォー (wanwan de tsuukaa de suriifoo)
↑
ท่อนที่นับ one two three four ตรงนี้ Yumi-chan แอบสงสัยว่า tsuukaa เนี่ยมีความหมายเป็นพิเศษ รึเปล่า ก็ค้นเจอว่า “ความสัมพันธ์ระหว่างคน 2 คน ที่ไม่ต้องพูดอะไรมากก็เข้าใจกัน เช่น เพื่อนสนิท คู่สามีภรรยาที่อยู่ด้วยกันมานาน เป็นต้น” แถมเป็นคำที่ไม่ค่อยใช้แล้วในปัจจุบันอีกต่างหาก
จากความหมายนี้ Yumi-chan เลยเลือกแปล tsuukaa ตรงท่อนนี้ คำที่ใช้เลข 2 ด้วยแล้วให้ความหมายก็ได้ว่า “2 ซี้” นี่แหละ
ขอบคุณที่อ่านจนถึงตรงนี้ เจอกันใหม่ Blog ต่อไป
Yumi-chan
ป.ล. จัดวางหน้า Blog ให้ดูง่ายกินเวลาไปเยอะพอสมควร😅